今日聚焦!關于《貝托蒂嘉的子嗣》是否最早的《逆襲的夏亞》版本
其實這篇考證我很久以前就已經(jīng)寫完了,但因為懶癌發(fā)作,一直沒有檢查文章、也惰于發(fā)表,就這么一直拖延癥著,然后……然后就忘了。
直到不久前我看到另一位網(wǎng)友“萌新玩膠”也寫了同樣題材的考證文,突然想起我也寫過……我的硬盤里可是有一堆做好的鬼畜視頻、寫好的動漫文章沒發(fā)表,可要知道,摸魚一時爽,一直摸魚一直爽,所以我?guī)缀跏窃凇安磺椴辉浮敝忻銖姲盐恼聶z查了一遍。
(相關資料圖)
雖然把文上發(fā)來了,但我建議大家看“萌新玩膠”寫的那篇就行了,因為他提供的一手資料圖片比我更多,很有參考價值。我這篇只當輔助。
詳見:CV18137502
另外,在這么長的拖延癥發(fā)作期間,我把我當初收集的考證圖都給弄丟了(扶額),好在“萌新玩膠”勤懇地收集了各張考證圖,所以大家去看他提供的圖片就行了,我在本文提到的幾乎所有內(nèi)容,都可以在他那里找到對應的考證圖。
【正文】
《逆襲的夏亞》的故事存在好幾個版本,大體分為這兩種情況——
版本1:女主角為貝托蒂嘉,懷了阿姆羅的孩子,葵絲被哈撒維射殺(此舉造成《閃光的哈撒維》中哈撒維痛苦多年)。
版本2:女主角為倩恩(又譯:珍),葵絲被倩恩射殺,哈撒維一怒之下射殺倩恩。
版本1的小說版叫《貝托蒂嘉的子嗣》(女主貝托蒂嘉,以下簡稱《貝子》),版本2則叫《高空流光》(女主倩恩,以下簡稱《高空》)。
現(xiàn)在網(wǎng)上的主要爭論是,算上小說版,這幾個版本,哪一個才是富野先構思的。
因為文章較長,估計很多網(wǎng)友沒耐心看到后邊,所以先寫結論:
無論劇場版、還是小說版,《貝子》都比《高空》先完成。
劇場版方面:可以確定版本1《貝子》是最初的劇本(女主貝托蒂嘉),后來被商家要求改成版本2《高空》(女主倩恩),這點沒有疑問。
小說方面:《高空》前期劇情為《逆襲》的前傳,富野先動筆寫了前傳部分,然后寫完《貝子》,最后才把《高空》接軌《逆襲》部分寫完。
而根據(jù)《貝子》的后記,富野提到《高空》是改編自劇場版,說明劇場版的劇本早于小說,而初稿為《貝子》。
一:劇場版、及兩版小說的發(fā)行時間
忽略掉構思時間,從發(fā)行時間的順序,幾個版本依次是:
1:《高空流光》第1卷(1987年5月開始連載,12月發(fā)行),晚于《高達ZZ》。
2:《貝托蒂嘉的子嗣》(1987年11月5日寫完,1988年2月20日發(fā)行)
3:《高空流光》第2卷發(fā)行(1988年2月29日)。
4:劇場版《逆襲的夏亞》(1988年3月12日上映)。
5:《高空流光》第3卷發(fā)行(1988年3月15日),晚于劇場版。
從發(fā)行時間來看,盡管《高空流光》最早連載,但最晚完成,它的最終卷比《貝托蒂嘉的子嗣》和劇場版還要晚出。
至此,可以確定:《貝子》小說版比《高空》晚動筆、但先寫完,問題只在于劇場版第1稿(即《貝子》初稿),是不是比小說《高空》更早構思。要分析這一點,就得看劇場版和小說《高空》,哪個更早被立項目。
二:劇場版立項目時間
由于在網(wǎng)上很難找到劇場版具體的企劃日期,所以只能從各種輔助資料來推斷事實。
根據(jù)日文WIKI引用《機動戦士ガンダム大全集》關于《高達ZZ》的內(nèi)容:由于在上映期間上層部已決定制作劇場版《機動戰(zhàn)士高達:逆襲的夏亞》,所以本來預定在故事后半登場的夏亞·阿茲納布爾的劇情被刪除,只留下一些與《逆襲的夏亞》連接的故事伏筆。
日語原文:
放送期間中にアニメ映畫『機動戦士ガンダム 逆襲のシャア』の制作が決まったため、物語の後半で予定されていたシャア?アズナブルの登場が見送られ、映畫に向けての伏線を張るだけに留められた。
《高達ZZ》的上映時間為:1986年3月1日-1987年1月31日。
就算按最晚的1987年1月,也要遠遠早于《高空流光》開始連載的1987年5月。
電影企劃這種事,劇本是得在最初階段就完成的,否則會給有巨大工程量的電影制作(尤其是畫師和分鏡)帶來困擾。
《ZZ》的風格由搞笑轉陰暗,主要是從第20集開始,該集上映于1986年7月19日,估計劇場版就是在這一期間立項目。當然這只是推測,不能作為實證。
至此,可以確定:劇場版立項目時間(1987年1月之前),早于小說《高空流光》連載時間(1987年5月之后)。
三:富野提到小說版是改編自劇場版
網(wǎng)上有一種流言,是說富野先寫了《高空流光》(女主角是倩恩,被熊孩子哈撒維殺害),然后被日升要求改編成劇場版《逆襲的夏亞》,于是富野把《高空》修改成《貝子》的故事,被投資方駁回后,才又改回了最初的《高空》版??傊陡呖樟鞴狻凡攀窃及姹荆敦愖印分皇嵌O同人。
首先,富野本人在1987年11寫完《貝托蒂嘉的子嗣》(該書于1988年2月發(fā)行,比《高空流光》先寫完),就在后記《富野由悠季:“我為什么要寫《貝托蒂嘉的子嗣》”》中提到小說版是改編自劇場版:“我也同時替另一家出版社寫了一套《逆襲的夏亞》,內(nèi)容是由劇場版改編而來的?!?/p>
日語原文:
今期.別の出版社ても映畫のストーリーに即した「逆襲のシャア」のノベルス版も提供しております。
全文由網(wǎng)友“射命丸文”翻譯:CV13704217
此外上邊的流言,還嚴重忽略了以下這幾個問題——
1:《高空流光》是從1987年5月才開始連載、而且并非當月就全部寫完,而是連載到1988年。
2:劇組不可能幾個月下來,按《高空流光》小說的連載進度、來修改劇場版劇本,只可能在一開始就寫完劇本。
3:劇場版是《高達ZZ》播放期間立的項目,不晚于1987年1月。
4:《高空流光》第1卷發(fā)行于1987年12月,如果劇場版是改編自該小說,那么只剩下很短的制作時間。
5:《高空流光》第1卷的劇情是發(fā)生在《逆襲的夏亞》之前,直到第2卷中途才與《逆襲》接軌,劇場版的劇本不可能拖得這么晚才寫出來。
6:《高空流光》直到第3卷,才講完《逆襲的夏亞》所有劇情,而第3卷的發(fā)行時間(1988年3月15日),晚于《貝子》小說和劇場版。
7:“熊孩子哈撒維殺害倩恩”這個情節(jié),發(fā)生在故事后期,而《高空》第3卷(即最終卷)才是《逆襲》的后期劇情。
至此,可以確定:劇場版的劇本不可能改編自《高空流光》(尤其是第3卷),“熊孩子哈撒維殺害倩恩”這個情節(jié)是劇場版先寫出來的。
四:《高空流光》晚于劇場版企劃
富野本人提到《高空流光》連載時,劇場版已經(jīng)開始制作。
并且,原本書名叫做《逆襲的夏亞》的,只有一個版本,那就是《貝托蒂嘉的子嗣》,富野本人當時也將這一版叫成《逆襲的夏亞》。至于《高空流光》,就只是叫《高空流光》這個名字,書名中并沒有帶“逆襲的夏亞”,甚至初期還沒有帶“高達”字樣,這部作并不是為劇場版服務(連載初期它的劇情也和劇場版不同),富野希望《高空》不必再贈“高達”熱度,而是作為“富野的作品”。
但出版商后來強行搶先將《高空流光》改名為《逆襲的夏亞》,這才導致富野不得不將《逆襲的夏亞》改名成《逆襲的夏亞:貝托蒂嘉的子嗣》。
富野的訪談節(jié)選:
連載《高空流光》那時,電影(指《逆襲的夏亞》)的企劃進行了多少,我不記得了,當時對我而言,最重要的是如何遠離“高達”,所以無論如何都想要新的標題,就取了《高空流光》這個書名。
這部作品并沒有含《機動戰(zhàn)士高達》這個標題,如果成功了的話,人們就會說這是你的《高空流光》,你不需“高達”了吧。因為我是從旁系開始的,所以想著要戰(zhàn)勝本家。這是不允許的,結果我的這部作品果然還是被本家編入“高達”了(與《逆襲的夏亞》合并)。但對我來說,“高達”在這一段時期就是怨靈。
日語原文:
またその時には映畫の企畫はどれぐらい進んでいたんですか,そんなの覚えてないですよ。ただ當時は、どうガンダム離れをするかというのが重要な命題としてあったので、とにかく何か新しいタイトルが欲しくて「ハイ?ストリーマー」というタイトルをつけました。
これだって「機動戦士ガンダム」ってタイトルが消えてねーじゃねーの。成功しているんだったら、君だって「ハイ?ストリーマー」でいきましょう?!弗螗昆啶悉い辘蓼护螭瑜汀工盲皮い盲皮欷郡扦筏绀Α0丹鞘激幛郡猡韦潜炯窑藙伽膜盲皮长趣蚩激à皮い郡螭扦工?。だから駄目だったし、ちょっと下がって見てみると、やっぱり本家の「ガンダム」に取り込まれている。僕にとって「ガンダム」なんて、一時期は怨霊そのものでしたね。
(網(wǎng)友“萌新玩膠”考證電影最終版劇本不晚于1987年8月完成,而根據(jù)富野提到《高空流光》是改編自劇場版,可以把時間再往前推到小說版連載的5月之前。)
五:《貝托蒂嘉的子嗣》原為劇場版第1稿
劇場版的企劃才是最早的,而劇場版的第1稿劇本,就是《貝托蒂嘉的子嗣》原型。
劇組訪談節(jié)選:
(《逆襲的夏亞》)劇本的定稿是在第2稿,和初稿相比最大的變化,就是倩恩取代貝托蒂嘉登場成為女主角。關于這個變更,是因為有“不想(讓觀眾)看到娶妻生子的阿姆羅”這樣的意見,于是重新考慮了商業(yè)片的主人公應該是怎樣的。另外,以初稿為基礎,富野導演執(zhí)筆寫出了小說版《逆襲的夏亞:貝托蒂加的子嗣》。
日語原文:
腳本は第2稿で決定稿となっており、このストーリーと第1稿を比ベると、べルトーチカに代わってチェーン·アギが登場している點が大きく異なる。この変更について富野監(jiān)督は、「アムロの結婚した姿を見たくない」という意見があり、エンターテインメントの主人公はそうであるべきと考え直したと記している。なお、この第1稿をもとに富野監(jiān)督が執(zhí)筆した小説が「機動戦士ガンダム逆襲のシャアベルトーチカ·チルドレン小になる。
至于為什么將哈薩維射殺的對象從葵絲改成倩恩,富野在《逆襲》重映版試映會上提到:“關于(倩恩不死的話就沒辦法讓精神骨架去到那里讓奇跡發(fā)生)這個東西,說實話太麻煩了我不太想聊?。ㄐΓ?。因為是戰(zhàn)場所以登場人物噗的一下就死了也OK,不過為了讓故事展開也只能這樣了,倩恩的死也是為了急才這樣做的,基本上登場人物的生死都是從結果逆推出來。根本上拿到的片長不夠,想要順利的結局本來需要至少多加30分鐘,因為沒有所以為了能夠讓結局順利發(fā)展只好讓倩恩死掉。自己也覺得不這樣就收不了尾,也完全沒有戲劇性跟個外行似的?!?/p>
總結:《逆襲的夏亞》大概創(chuàng)作順序
1:《逆襲的夏亞》劇場版,于《高達ZZ》播放期間立項目(1986年3月-1987年1月)。
2:《貝托蒂嘉的子嗣》原為劇場版第1稿(大約1987年3月。女主是貝托蒂嘉,葵絲被哈撒維射殺)。
3:劇場版最終稿完成,劇情與《高空流光》類似(劇本完成時間不晚于1987年8月)。
4:小說《高空流光》第1卷,劇情發(fā)生在《逆襲的夏亞》之前(1987年5月開始連載、12月31日發(fā)行)。
5:小說《貝托蒂嘉的子嗣》(1988年2月20日發(fā)行,連續(xù)完結)。
6:小說《高空流光》第2卷(1988年2月29日發(fā)行,后半部接上《逆襲》)。
7:劇場版《逆襲的夏亞》公映(1988年3月12日)。
8:小說《高空流光》第3卷(1988年3月15日)。
創(chuàng)作順序:劇場版《貝子》初稿(女主貝托蒂嘉)、劇場版《高空》定稿(女主倩恩)、小說《高空1》(《逆襲》前傳)、小說《貝子》(完結)和《高空2》(未完結)、劇場版上映、小說《高空3》。
結論1:無論劇場版、還是小說,《貝托蒂嘉的子嗣》都早于《高空流光》完成。
結論2:劇場版的劇本,不可能拖到《高空流光》連載后期才寫完,“熊孩子哈撒維射殺倩恩”這個情節(jié)是劇場版先寫出來的。
附:《閃光的哈撒維》的接續(xù)對象
《貝子》并非二創(chuàng)同人,小說《閃光的哈撒維》是接續(xù)《貝子》。
至于動畫版的《閃光的哈撒維》,制片人小形尚紅:故事將延續(xù)劇場版《逆襲的夏亞》的結局,邏輯上是如此,但是也參考了富野先生寫的小說版《逆襲的夏亞:貝托蒂嘉的子嗣》的情節(jié),很多人都覺得《閃光的哈薩維》的劇情和《逆襲的夏亞》的故事有一定出入,官方如何把這部分圓掉很考驗實力。
制片人提到會繼承《逆襲》劇場版的奇跡結局(與《貝子》結局細節(jié)有所不同),但沒提到繼承全部。從動畫《閃光》來看,機體也繼承了《逆襲》劇場版,但其他細節(jié)(比如葵絲是被誰所殺)暫時未能確定怎么改編,只能等《閃光》第2、3部劇場版上映給答案了。
但無論劇組怎么安排,由于《閃光》本來是接著《貝子》寫的,而電影版《閃光》是改編自同名小說,所以《貝子》的內(nèi)容還是得了解一下,這樣才能更好地理解《閃光》。
有些網(wǎng)友認為《高空》才是正統(tǒng),《貝子》只是二創(chuàng)同人,但《貝子》對于富野本人來說,它才是《逆襲的夏亞》原來的樣子,劇場版留下了一些遺憾,以至于富野本人也認為這是一部“不知所謂的電影”。
至于接受哪個版本,這就取決于你是“富野派”還是“日升派”的問題了。
(我個人兩者都不是,并非富野本人執(zhí)導的《口袋里的戰(zhàn)爭》,至今是我最喜歡的高達作品。)